-
1 die
die1 art sg f (G, D der, A die) wird nicht übersetzt, z.B. die Frau N kobieta, A kobietę, der Frau G kobiety, D kobiecie; pron dem (G deren) N ta, A tę oder fam. tą, G tej;die da N tamta, A tamtą, G tamtej; fam. ( statt „ sie“) ona, G jej; pron rel (G deren) N ta, która, G, A tę, którą, D tej, którejdie2 art pl m, f, n (G der, D den, A die) wird nicht übersetzt, z.B. die Briefe N, A listy, der Briefe listów, den Briefen listom; pron dem (G deren, D denen, A die) N te, persf ci, A te, persf tych, G tych, D tym;die da (G deren oder derer) N tamte, persf tamci, A tamte, persf tamtych, G tamtych, D tamtym; fam. ( statt „ sie“ pl) one, persf oni, G ich; pron rel (G deren, D denen, A die) N te, które …, persf ci, którzy …; A te, które …, persf tych, którzy …; G tych, które …, persf tych, którzy…; D tym, które …, persf tym, którzy … -
2 Luft
dünne Luft rozrzedzone powietrze;frische Luft atmen oddychać świeżym powietrzem;an der frischen Luft ( draußen) na wolnym powietrzu;die Luft anhalten wstrzym(yw)ać (od)dech;fig fam. die Luft ist rein okej, nic nie grozi;fam. jemanden wie Luft behandeln traktować k-o jak powietrze;fam. er ist Luft für mich on dla mnie nie istnieje;fam. da blieb ihm die Luft weg aż go zatkało;fam. das ist aus der Luft gegriffen to (jest) wzięte z sufitu;fam. die Angelegenheit hängt in der Luft sprawa wisi w powietrzu;ein Streit liegt in der Luft zanosi się na awanturę;fam. dicke Luft naprężona atmosfera;fam. in die Luft gehen wybuchnąć pf, wściec się pf; -
3 Bein
jemandem ein Bein stellen podstawić pf k-u nogę (a fig);fam. den ganzen Tag auf den Beinen sein być cały dzień na nogach;kaum die Beine bewegen können ledwo powłóczyć nogami;fam. sich kein Bein ausreißen zbytnio się nie wysilać;fam. sich die Beine wund laufen (nach) nabiegać pf się (za I); -
4 Finger
Finger m palec;Finger weg! precz z rękami!;am Finger na palcu;fam. … kann man an den Fingern abzählen … można policzyć na palcach;fam. lange Finger machen mieć lepkie ręce;fam. keinen Finger krumm machen palcem nie kiwnąć pf;fam. man kann ihn um den (kleinen) Finger wickeln można go owinąć koło (małego) palca;fig mit Fingern auf jemanden zeigen wytykać k-o palcami;jemandem in die Finger geraten wpaść pf w ręce (G, D);fig du kannst dir die Finger dabei verbrennen możesz się na tym sparzyć -
5 Auge
Auge n oko, pl oczy; eines Raubtiers ślepie; fig ( Knospenansatz, Fetttropfen) oko, pl oka; ( Punkt auf Würfeln, Zählwert) oczko;fig ein blaues Auge haben mieć podbite oko;fam. fig mit einem blauen Auge davonkommen wyjść pf bez szwanku (z G); wykręcić się pf sianem;die Augen verdrehen przewracać oczami;die Augen verschließen (vor) zamykać oczy (na A);fam. kein Auge zutun oka nie zmrużyć;kein Auge lassen (von) nie móc oderwać oczu (od G);fam. hast du keine Augen (im Kopf)? ty co, nie widzisz?;so weit das Auge reicht jak okiem sięgnąć;ihm gingen die Augen auf otwarły mu się oczy, on przejrzał na oczy;seinen, ihren Augen nicht trauen nie wierzyć własnym oczom;fig die Augen offen halten mieć oczy otwarte;an jemandes Augen ablesen wyczytać pf z oczu (G);jemanden, etwas nicht aus den Augen lassen nie spuszczać oczu z (G);aus den Augen verlieren stracić pf z oczu;fig im Auge haben, ins Auge fassen mieć na widoku, mieć zamiar;etwas im Auge behalten mieć oko na (A);fig in die Augen springen rzucać się w oczy;fam. das kann ins Auge gehen to może wyjść bokiem;mit eigenen Augen na własne oczy;Auge um Auge oko za oko;unter vier Augen w cztery oczy;unter die Augen kommen pokaz(yw)ać się na oczy;vor aller Augen na oczach wszystkich;vor meinen Auge na moich oczach;vor Auge führen unaoczni(a)ć;jemandem wird schwarz vor (den) Augen k-u robi się ciemno przed oczami; →LINK="Blick" Blick -
6 Welt
fam. alle Welt cały świat;die Alte, Neue Welt Stary, Nowy Świat;die Dritte Welt kraje trzeciego świata, trzeci świat;fam. das kostet dich nicht die Welt nie wykosztujesz się;in der ganzen Welt, in aller Welt na całym świecie;fam. was in aller Welt willst du? czego właściwie chcesz?, o co ci właściwie chodzi?;eine Reise um die Welt podróż f dookoła świata;fam. um nichts in der Welt za nic w świecie;ein Mann von Welt człowiek światowy;viel von der Welt gesehen haben zobaczyć pf oder zwiedzić pf kawał świata;zur Welt bringen Kind wyda(wa)ć na świat, <u>rodzić;zur Welt kommen przychodzić < przyjść> na świat, <u>rodzić się -
7 kommen
1. ( herkommen, sich nähern) przychodzić < przyjść> (a Bus, Post, Zug usw), nadchodzić < nadejść> (a Winter, Nacht usw); fahrend przyjeżdżać <- jechać>, nadjeżdżać <- jechać>; Marschkolonne, Gewitter nadciągać <- gnąć>; ( auftauchen) pojawi(a)ć się, zjawi(a)ć się;angelaufen kommen nadbiegać <- biec>;fam. komm, wir gehen! chodź, (my) idziemy!;jemandem kommen die Tränen łzy napływają k-u do oczu;3. ( eintreten) ich habe das kommen sehen wiedziałem (-łam) z góry, że to się stanie;das wird noch kommen tego trzeba jeszcze oczekiwać;erst kommt … najpierw będzie …;5. mit präp kommen an (A) podchodzić < podejść> do (G); fahrend podjeżdżać <- jechać> do (G);jetzt kommst du an die Reihe teraz kolej na ciebie;auf jemanden nichts kommen lassen nie pozwalać źle mówić o (L);wie kommst du darauf? skąd ci to przyszło do głowy?;ich komme nicht auf den Namen nie mogę sobie przypomnieć nazwiska; →LINK="Gedanke" Gedanke,LINK="Idee" Idee,LINK="Kosten" Kosten;kommen aus wychodzić < wyjść> z (G); ( stammen) pochodzić z (G); ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać> z (G);kommen bis (zu) docierać < dotrzeć> do (G); zu Fuß und fig a dochodzić < dojść> do (G); fahrend a dojeżdżać <- jechać> do (G); fliegend a dolatywać <- lecieć> do (G); Schiff a dopływać <- płynąć> do (G);kommen durch eine Stadt usw zu Fuß przechodzić < przejść> (przez A); fahrend przejeżdżać <- jechać> (przez A);kommen in einen Raum wchodzić < wejść> (do G); (in eine Lage usw geraten) popadać <- paść> w (A), znaleźć się pf w (L);ins Gefängnis kommen iść < pójść> do więzienia;er kommt in die Schule ( wird eingeschult) on będzie chodził do szkoły; →LINK="Betracht" Betracht,LINK="Frage" Frage;kommen nach ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać>, przyby(wa)ć do (G); fig ( vor sich gehen) następować <- stąpić> po (L);fam. er kommt nach seiner Mutter on bardzo przypomina (swoją) matkę;unter den Hammer kommen iść < pójść> pod młotek;fam. das kommt davon! skutki nie dają długo na siebie czekać!;nicht dazu kommen, zu (+ inf) nie zdążyć pf (+ inf);fam. ich komme zu nichts nie mam na nic czasu, stale brak mi (jest) czasu;zu sich kommen przyjść pf do siebie;6. unpers daher kommt es, dass … to pochodzi stąd, że …;ich habe es kommen sehen ja to przewidywałem (-łam);wie kommt es, dass …? dlaczego …?, jak to się stało, że …?;es kommt wie es kommt co ma być, to będzie;fam. so weit kommt es noch! tego jeszcze brakowało!;es kam zu … doszło do (G) -
8 Haut
Haut f ( Haut; Häute) skóra; ( Teint) cera; ( Schale) skórka; auf der Milch kożuszek; eines Ballons usw powłoka; BIOL ( dünne Hülle) błona, błonka; ( Muskelhaut) powięź f (a KULIN);fam. er ist nur noch Haut und Knochen zostały z niego skóra i kości;fam. sich seiner Haut wehren bronić swej skóry;fam. auf der faulen Haut liegen leniuchować;fam. bis auf die Haut nass werden przemoknąć do (suchej) nitki;fam. sich in seiner Haut nicht wohl fühlen chodzić jak nie w swojej skórze;fam. ich möchte nicht in ihrer Haut stecken nie chciałbym być w jej skórze;fam. der Film ging ihm unter die Haut przejął się tym filmem do żywego -
9 hängen
1. wisieć ( an der Wand na ścianie);4. ( haften) lepić się (an D do G);ihre Blicke hingen an ihm nie spuszczała z niego oczu;6. hängen bleiben zaczepi(a)ć się ( an einem Nagel o gwóźdź); fig Verdacht ciążyć (an D na L); fam. utkwić pf ( im Gedächtnis w pamięci); Schüler nie dosta(wa)ć promocji;7. hängen lassen Mantel zostawić pf na wieszaku;8. fig an etwas, jemandem hängen ( abhängig sn) być zależnym (od G); ( zugetan sn) być przywiązanym (do G);fam. an der Strippe hängen wisieć na słuchawceüber die Schulter hängen przewieszać <- wiesić> przez ramię; Fahne usw wywieszać <- wiesić> ( aus dem Fenster z okna); zwieszać < zwiesić> ( den Kopf głowę, die Beine ins Wasser nogi do wody);II v/rsich an jemanden hängen nie odstępować k-o ani na krok; ( verfolgen) tropić k-o;sich an jemandes Hacken hängen ( beschatten) obserwować k-o;2. mit Hängen und Würgen z wielkim trudem -
10 Zahn
mit den Zähnen klappern, knirschen dzwonić, zgrzytać zębami;das Kind bekommt Zähne dziecku wyrzynają się (pierwsze) ząbki;fam. fig der Zahn der Zeit ząb czasu;jemandem auf den Zahn fühlen sądować, indagować k-o;fam. einen Zahn zulegen doda(wa)ć gazu;fam. einen (ganz schönen) Zahn draufhaben zasuwać, co się zowie -
11 gehen
gehen ( ging, gegangen; sn): v/t den langen dornigen Weg gehen przeby(wa)ć długą, ciernistą drogę; vi ( sich fortbewegen, sich begeben) iść < pójść> (durch, zu przez A, do G; nach links na lewo; einkaufen po zakupy; zu Fuß pieszo); przechodzić < przejść> ( durch etwas przez A; auf die andere Seite na drugą stronę; über die Brücke przez most); ( regelmäßig besuchen, a fig fam. sich kleiden, verkehren) chodzić ( tanzen na tańce; zur Schule do szkoły; in Trauer w żałobie;ins Ausland gehen wyjechać pf za granicę; ( weggehen, abfahren) odchodzić < odejść> (a fig aus dem Amt); Flugzeug odlatywać <- lecieć>; Schiff odpływać <- płynąć>;jemanden gehen lassen pozwalać <- zwolić> odejść (D); (in Ruhe lassen) zostawi(a)ć w spokoju (A);fig sich gehen lassen nie panować nad sobą; fig ( funktionieren) działać; ( läuten) dzwonić; Uhr chodzić; Fenster wychodzić ( zur Straße na ulicę; nach Norden na północ); Weg prowadzić ( in den Wald do lasu); Teig rosnąć;gut gehen Geschäft prosperować, rozwijać się; Ware dobrze się sprzedawać; ( reichen bis, sich ausdehnen) dochodzić < dojść>, sięgać (an A, bis zu do G);fam. geh nicht an meine Sachen nie ruszaj moich rzeczy;in Pension gehen przechodzić < przejść> na emeryturę;in die Tausende gehen sięgać tysięcy;in sich gehen opamięt(yw)ać się; rozmyślać;vor sich gehen dziać się;was geht hier vor? co się tu dzieje?;das geht nicht to niemożliwe;so geht das nicht weiter tak dalej być nie może;geht das so? może (to) tak być?;es geht nicht to niemożliwe;es wird schon gehen jakoś to będzie;wenn es nach mir ginge jeśli miałbym coś do powiedzenia; gdyby to ode mnie zależało;es geht gegen meine Prinzipien to przeczy moim zasadom;es geht um … chodzi o …;es geht auf 12 zbliża się dwunasta;fam. wie gehts? jak leci?;wie geht es dir? jak się masz?, jak ci się powodzi?; ( gesundheitlich) jak się czujesz?, jak zdrowie? -
12 Tour
auf vollen Touren na pełnych obrotach (a fig); fam. jemanden auf Touren bringen ( erregen) <z>irytować; (in Schwung bringen) rozruszać pf, rozochocić pf;fam. fig auf die krumme Tour na lewo;fam. in einer Tour bez przerwy;fam. fig jemandem die Tour vermasseln wchodzić < wejść> oder włazić < wleźć> k-u w paradę -
13 Tür
die Tür ins Zimmer drzwi do pokoju;an der Tür u drzwi, pod drzwiami;an die Tür klopfen pukać do drzwi;Tür an Tür, eine Tür weiter wohnen mieszkać przez ścianę;von Tür zu Tür od drzwi do drzwi;fam. fig offene Türen einrennen wyważać otwarte drzwi; fig einer Sache Tür und Tor öffnen ułatwi(a)ć (A), dopuszczać <- puścić> do (G);fam. fig er fiel gleich mit der Tür ins Haus (on) powiedział prosto z mostu, o co mu chodzi;fam. fig zwischen Tür und Angel na chybcika, w pośpiechu;fig Ostern steht vor der Tür Wielkanoc za pasem -
14 Kopf
Kopf m (Kopf[e]s; Köpfe) głowa (a fig); dim, a BOT, TECH główka; MIL, TECH a głowica; fam. iron łepetyna, mózgownica; →LINK="Briefkopf" Briefkopf,LINK="Nagelkopf" Nagelkopf usw;ein kluger Kopf człowiek z głową, tęga głowa;den Kopf schütteln kręcić ( verneinend przecząco) głową;den Kopf hängen lassen posmutnieć pf, fam. spuścić pf nos na kwintę;fam. fig hier steht alles Kopf tu jest urwanie głowy;ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht od tego wszystkiego kręci mi się w głowie;jemandem den Kopf waschen fam. fig zmyć k-u głowę;den Kopf verlieren <s>tracić głowę;seinen Kopf durchsetzen postawić pf na swoim;seinen Kopf anstrengen fam. ruszyć mózgownicą;Kopf hoch! głowa do góry!;fam. auf den Kopf stellen ( etwas suchen) wywracać <- wrócić> do góry nogami; Fakten przekręcać <- cić>;fam. jemandem auf dem Kopf herumtanzen jeździć k-u po głowie;nicht auf den Kopf gefallen sein mieć swój rozum;fam. sein ganzes Geld auf den Kopf hauen wydać pf ostatni grosz;bis über den Kopf po uszy;jemandem durch den Kopf gehen chodzić k-u po głowie;im Kopf rechnen obliczać <- czyć> w pamięci;im Kopf behalten zapamiętać pf;fam. nicht ganz richtig im Kopf sein mieć nie po kolei w głowie;das will mir nicht in den Kopf to mi się nie mieści w głowie;mit dem Kopf durch die Wand wollen walić głową w mur;von Kopf bis Fuß od stóp do głów;jemanden vor den Kopf stoßen dotknąć, urazić k-o;jemandem zu Kopf steigen uderzyć pf k-u do głowy -
15 Kurve
Kurven pl fam. bujne kształty m/pl;in der Kurve na zakręcie;die Kurve nehmen brać < wziąć> zakręt;in die Kurve gehen wchodzić < wejść> w wiraż;fam. fig die Kurve kriegen wykaraskać się pf (z G), lądować;fam. fig die Kurve kratzen da(wa)ć drapaka, prysnąć pf -
16 Nerv
fam. er hat Nerven wie Drahtseile (on) ma nerwy jak postronki;die Nerven verlieren <s>tracić nerwy;die Nerven behalten panować nad nerwami;fam. jemandem den letzten Nerv töten psuć k-u nerwy;an den Nerven zerren szarpać k-u nerwy;jemandem auf die Nerven fallen grać k-u na nerwach;fam. bei ihr liegen die Nerven blank ona żyje nerwami;er ist mit den Nerven fertig nerwy mu nie wytrzymały -
17 voll
I adj3. ( völlig, vollständig) pełny, kompletny, cały, całkowity;halb voll napełniony do połowy;voller Preis pełna cena;voller Stolz pełen (f pełna) dumy;volle zwei Stunden pełne dwie godziny;ein Brief voll(er) Fehler list pełen błędów;Augen voll(er) Tränen oczy pełne łez;in voller Fahrt w pełnym biegu, na pełnym gazie;fig aus dem Vollen schöpfen czerpać pełnymi garściami;fam. in die Vollen gehen iść na całego;II adv pełno; do pełna; w pełni, całkowicie;wir sind voll besetzt jesteśmy w komplecie;voll verantwortlich w pełni odpowiedzialny;voll gießen nal(ew)ać do pełna;voll laden, voll packen (mit) naładow(yw)ać, obładow(yw)ać (I);voll schreiben Seite zapis(yw)ać;voll spritzen zabryzgać pf;voll stopfen (mit) nap(y)chać (I); -
18 fliegen
fliegen ( flog, geflogen) vt ( befördern) przewozić <- wieźć> (samolotem); ( lenken) pilotować, prowadzić (samolot); (a sn) latać (… Route na … trasie); Strecke przelatywać <- lecieć>;eine Kurve fliegen wykon(yw)ać wiraż; vi (sn) Vogel, Flugzeug usw <po>lecieć, latać (mit … I; nach … do G; zum Mond na Księżyc); wylatywać < wylecieć> ( aus Berlin z Berlina; aus dem, durch das Fenster z okna, przez okno);um etwas fliegen oblatywać <- lecieć> (A); fig Lächeln przemykać <- mknąć> ( übers Gesicht po twarzy); Haare rozwiewać się;fam. durch die Prüfung fliegen przepaść pf na egzaminie;fam. auf etwas, jemanden fliegen lecieć (na A) -
19 hin
nach außen hin na zewnątrz;an der Mauer hin wzdłuż muru;vor sich hin gehen iść przed siebie;vor sich hin murmeln mruczeć coś pod nosem;hin und wieder tu i ówdzie;hin und her gehen tu i tam, tędy i owędy;hier herrscht ständiges Hin und Her tu drzwi się nie zamykają;hin und zurück tam i z powrotem; Fahrkarte a powrotny;fam. wo ist er hin? dokąd on poszedł?;fam. nichts wie hin! hajda!, ruszamy!;zeitlich gegen Abend hin pod wieczór;hin und wieder od czasu do czasu, niekiedy;lange Zeit hin przez długi czas;aufgrund auf seinen Rat hin za jego radą;auf die Gefahr hin, dass … ryzykując, że …;fig Regen hin, Regen her, … czy będzie deszcz, czy nie, …;hin und her überlegen rozważać na wszystkie strony;hin und her gerissen werden być w rozterce (zwischen … und … między I a I);das Auto ist hin auto diabli wzięli;pop. die Kuh ist hin krowa zdechła; -
20 Hose
fam. die Sache ging in die Hose sprawa się rypła
См. также в других словарях:
FAM (Jollenkreuzer) — Klassenzeichen Bootsmaße Länge üA: 5,40 m … Deutsch Wikipedia
Fam — Gesprochen in Nigeria Sprecher 1.000 Linguistische Klassifikation Niger Kongo Volta Kongo Benue Kongo Bantoide Sprachen Nord Bantoid Sprachen F … Deutsch Wikipedia
FAM — steht als Abkürzung für: Carboxyfluorescein ein Fluoreszenzfarbstoff, siehe auch 6 FAM phosphoramidit Fam, eine Sprache in Nigeria FAM (Jollenkreuzer) FAM Magdeburger Förderanlagen und Baumaschinen GmbH Fabrika Maziva, ein Motorölhersteller in… … Deutsch Wikipedia
fam|ish — «FA ihsh», transitive verb. 1. to make extremely hungry; starve: »He hadn t eaten for ten hours and said he was famished. 2. to starve to death; kill with hunger: »to famish to death. –v.i. 1. to be very hungry: »I am famished. SYNONYM(S): See… … Useful english dictionary
Supplik, die — Die Supplik, plur. die en, aus dem Franz. Supplique, die demüthige schriftliche Bitte an einen Höhern, besonders an die höchste Obrigkeit. Daher suppliciren verb. neutr. mit haben, auf solche Art bitten; der Supplicant, des en, plur. die en,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
6-FAM-phosphoramidit — Strukturformel Allgemeines Name 6 FAM phosphoramidit Andere Namen … Deutsch Wikipedia
6-FAM — Strukturformel Allgemeines Name 6 Carboxyfluorescein Andere Namen 3 ,6 Dihydroxy 1 oxospiro[2 benzo … Deutsch Wikipedia
Fuerza Aérea Mexicana — (FAM) Aufstellung 5. Februar 1915 … Deutsch Wikipedia
Free Austrian Movement — Das Free Austrian Movement (abgk. FAM, deutsch: Freie Österreichische Bewegung) war eine während des Zweiten Weltkriegs von Exil Österreichern in Großbritannien gegründete Organisation. Sie wurde im Dezember 1941 als Dachverband für sämtliche in… … Deutsch Wikipedia
Sankt Michaelskirche (Meiringen) — St. Michaelskirche Die Sankt Michaelskirche in Meiringen ist eine evangelisch reformierte Kirche im Haslital, Schweiz. Sie ist eines der spektakulärsten Gebäude in der Region. Unter der jetzigen barocken 1684 erbauten Saalkirche … Deutsch Wikipedia
Ernst Georg Becker — (* 1. September 1878 in Amsdorf; † 19. Januar 1953 in Magdeburg) war ein deutscher Unternehmer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Ausbildung 1.2 Unternehmer 1.3 Gesellschaftlich … Deutsch Wikipedia